POR COLUMBA VÉRTIZ DE LA FUENTE ,
CIUDAD DE MÉXICO (apro).- En 150 pantallas de todo México se estrena la película de ficción Sueño en otro idioma, de Ernesto Contreras y escrita por Carlos Contreras, donde se aborda el problema de la desaparición de las lenguas indígenas y la identidad.
Aquí Evaristo e Isauro son los últimos hablantes del zikril, pero cincuenta años atrás se pelearon y desde entonces no se dirigen la palabra. Martín, un joven lingüista, asumirá el reto de convencerlos de charlar una vez más y obtener un registro grabado de la lengua.
“Cada película es un viaje tremendo de aprendizaje, crecimiento y años de dedicación”, expresa Contreras, quien aclara que la lengua indígena de la cinta es inventada.
-¿Por qué una lengua ficticia?- se le pregunta.
-No queríamos usar ninguna lengua real para que todo fuera ficción, y no faltarle el respeto a las lenguas que efectivamente están desapareciendo.
Carlos consultó a especialistas, e invitamos a un amigo lingüista a crear esta lengua. Hay todo un alfabeto del zikril utilizada en la película, para darle una carga dramática. Hay momentos en los que no hay subtítulos, también fue una forma de jugar con ese elemento dramático-.
Sueño en otro idioma es protagonizada por Fernando Álvarez Rebeil, José Manuel Poncelis, Eligio Meléndez, Fátima Molina, Juan Pablo De Santiago, Hoze Meléndez, Norma Angélica, Nicolasa Ortiz-Monasterio y Mónica Miguel.
El filme llega a las salas cinematográficas en un momento fuerte, las elecciones del país, y una mujer indígena María de Jesús Patricio Martínez, “Marichuy”, no obtuvo las firmas necesarias para estar en la boleta electoral del próximo 1 de julio.
El director lamenta que la comunidad no haya apoyado la suficiente a “Marichuy”:
“Deberíamos estar más atentos y ser más solidarios”.
Luego rememora cómo surgió la historia:
“A partir de una nota periodística sobre los dos últimos hablantes de una lengua indígena, en una región de Tabasco, que no mantenía contacto, Carlos (su hermano) ideó toda una ficción que tiene que ver con la identidad, la amistad y el amor. Con ese relato descubrí que nunca había pensado a profundidad qué significa la perdida de una lengua”.
Sueño en otro idioma también está en español y fue filmada en San Andrés Tuxtla, Veracruz.
El realizador también de Seguir siendo: Café Tacvba y Las oscuras primaveras, rememora que Sueño en otro idioma fue apoyado por el laboratorio de escritura de Sundance y en México con Bertha Navarro, y otras instancias, como Sam Spiegel International Film Lab (Jerusalén), el programa MEDIA de la Comunidad Europea, Rotterdam Media Fund y Global Film Initiative. También intervino en este proyecto la productora Mónica Lozano. Distribuye la cinta Gussi Cinema. La película forma parte de la cartelera desde este 20 de abril.
No hay comentarios:
Publicar un comentario